No exact translation found for قابلية للمشاركة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic قابلية للمشاركة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El Estado debe poner en práctica un sistema de gobierno caracterizado por la transparencia, la responsabilidad, la obligación de rendir cuentas de sus actos y la participación, con objeto de garantizar la democracia y la plena realización de los derechos humanos.
    وعلى الدولة تنفيذ نظام للحكم يتسم بالشافية والمسؤولية والقابلية للمساءلة والمشاركة بغية ضمان الديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان على النحو التام.
  • Las actas resumidas están sujetas a correcciones que presentarán a la Secretaría los participantes en las sesiones en el idioma en que se publica el acta resumida.
    تكون المحاضر الموجزة قابلة للتصويب، ويقدم المشاركون في الجلسات التصويبات إلى الأمانة العامة باللغة التي صدر بها المحضر الموجز.
  • Una parte importante de la buena gobernanza es una administración pública responsable y transparente y la participación en la adopción de decisiones.
    ويتمثل جزء مهم من الحكم الرشيد في الإدارة العامة الشفافة والقابلة للمساءلة وفي المشاركة في صنع القرار.
  • Encontrarás el menú estándar en el apéndice B... ...o lo puedes descargar de mi servidor FTP.
    ستجد الطلب الإعتيادي بالملحق ب وقابلة للتحميل من "الخادم المشارك" خاصتي
  • A fin de poner en práctica las estrategias para aplicar los planes de desarrollo, se necesita un sistema de gobernanza transparente, participativo y responsable, basado en el imperio de la ley.
    وتتطلب استراتيجيات تنفيذ خطة التنمية نظام حكم شفاف وقابل للمساءلة وقائم على المشاركة، يستند إلى حكم القانون.
  • En este contexto, el Grupo reafirma el derecho inalienable de los países en desarrollo de participar en la investigación, la producción y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación.
    وفي هذا السياق تؤكد المجموعة مجددا حق الدول النامية غير القابل للتصرف في المشاركة دونما تمييز في الأبحاث الخاصة باستخدام الطاقة النووية وإنتاجها وتطويرها للأغراض السلمية.
  • Reafirma el papel irreemplazable de las Naciones Unidas y la necesidad de garantizar una participación igual de todos los Estados Miembros de manera transparente y multilateral, orientada por la Carta de las Naciones Unidas y basada en principios universalmente reconocidos;
    يؤكد مجددا دور الأمم المتحدة غير القابل للإستبدال وضرورة ضمان المشاركة المتساوية لجميع الدول الأعضاء بطريقة شفافة ومتعددة الأطراف مستهدية بميثاق وقائمة على المبادئ المعترف بها عالميا.
  • Los resultados de esos estudios indican claramente que la experiencia del LADA-Argentina en la evaluación de la degradación en el plano local puede servir de modelo para otros países participantes.
    وتشير نتائج هذه الدراسات بوضوح إلى أن تجربة فرقة العمل الخاصة بالمشروع في الأرجنتين فيما يتعلق بتقييم تردي الأراضي على المستوى المحلي قابلة للتكرار في البلدان المشاركة الأخرى.
  • A fin de determinar un entorno en que posiblemente se podrían redactar recomendaciones aplicables en el plano mundial, se invitó a participar en la reunión a personas de países y pueblos del mundo entero.
    وبغية تهيئة جو يتيح إمكانية صياغة توصيات قابلة للتطبيق عالميا، دعيت للمشاركة في هذا الاجتماع جهات تنتمي إلى بلدان وشعوب العالم كافة.
  • También desea subrayar el derecho inalienable de los Estados no poseedores de armas nucleares a participar en el intercambio más amplio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear.
    وتود أيضا أن تؤكد حق الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية غير القابل للتصرف في المشاركة في تيسير أكمل تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.